Английские идиомы о деньгах
Тема денег весьма актуальна. В русском языке достаточно много идиоматических выражений, описывающих материальное положение человека. Как же англичане говорят, когда у них денег куры не клюют, или когда за душой ни гроша. Давайте разбираться!
Если у вас хорошее материальное положение, а в частности много денег, то вы можете использовать следующие идиомы:
to have money to burn – денег куры не клюют
to roll in money — купаться в деньгах
to be stinking rich — быть сказочно богатым
to live in the lap of luxury – жить в роскоши
a money-bag — богач (денежный мешок)
to be extremely well-off или to be very comfortable — быть очень богатым/состоятельным
to spend money like water — бросать деньги на ветер, ссорить деньгами
to be not short of a shilling — быть не бедным
Если же материальное положение оставляет желать лучшего, то будут полезны следующие идиомы:
to be on the breadline – жить в нужде; быть в тяжелом материальном положении
to tighten one’s belt – потуже затянуть пояс
to live from hand to mouth или to make ends meet— кое-как сводить концы с концами
to live from hand to mouth – с трудом перебиваться
to live without a penny to one’s name — без гроша за душой
to be hard up — быть в затруднительном финансовом положении
to be poverty-stricken — быть очень бедным/малообеспеченным
Говоря о долгах, можно использовать следующие выражения:
to be in the red — быть в долгах
to be heavily in debt — быть по уши в долгах
to run into debt — влезать в долги
Теперь вы знаете полезные английские идиомы о деньгах и сможете использовать их в своей речи, делая ее живой и выразительной.