Говорим о проблемах. Английские идиомы
Нашу жизнь трудно представить без проблем. В повседневной жизни мы иногда сталкиваемся с трудностями и пытаемся их преодолеть. Как же сказать о существовании проблем на английском, используя идиоматические выражения? Сегодня в нашей статье рассмотрим идиомы, связанные с проблемами.
the tip of the iceberg — только верхушка айсберга; это еще цветочки
a tight corner — трудное положение
to go off the rails — пойти наперекосяк
to put the cat among the pigeons — натворить дел
to be in over one’s head — быть в безвыходном положении
can’t see the wood for the trees — не видеть главного из-за внимания к мелочам
to pull the rug out from under feet — выбивать почву из-под ног
in dire straits — в отчаянном положении
to spread oneself too thin — слишком много повесить на себя
to be left holding the baby — расхлебывать проблему самому
over a barrel — в трудном положении
a stumbling block — серьезная проблема
to be in the same boat — находиться в одинаковом положении
to face the music — безбоязненно встретить трудности
to catch on the hop — застать врасплох
to threw a spanner in the works — сорвать планы; помешать
under a cloud — в затруднительном положении
Когда возникает проблема, решить ее можно по-разному. В этом случае вам пригодятся следующие идиомы:
cross that bridge when one comes to it — решать проблемы по мере их поступления
to clutch at straws — хвататься за соломинку
to keep a low profile — быть сдержанным; сидеть и не рыпаться
to get to grips with — понять и справиться с проблемой
to give the benefit of the doubt — не делать поспешных выводов
to go with the flow — опустить руки
anything for a quiet life! — все ради спокойной жизни
to sweep it under the carpet — закрывать глаза на что-либо
to paper over the cracks — замазывать трудности
to nip it in the bud — пресечь в корне
to take the bull by the horns — действовать решительно; взять быка за рога
to get to the bottom of it — разобраться, в чем дело
to bury your head in the sand — прятать голову в песок; отказываться решать проблему
to turn a blind eye — не замечать; не обращать внимания
to be on the safe side — перестраховаться
to get to the bottom of — разобраться, в чем дело
in the cold light of day — «на трезвую голову»; в спокойной обстановке
Если проблема уже решена, и все позади, то можно использовать ниже приведенные идиомы:
in the bag — дело в шляпе; проблема решена
an answer to my prayers — мое спасение; ответ на молитвы
to wave a magic wand — взмахнуть волшебной палочкой
to tie up some loose ends — уладить кое-какие дела
to fall into place — устаканиться; наладиться
Итак, теперь Вы смело можете говорить о проблемах на английском языке, используя идиоматические выражения. Используйте как можно чаще идиоматические выражения в своей речи — это приблизит вас к native speakers.